オカシイ。
[ 小さな星日記 ]
昨日の夜、うちに帰ると玄関の郵便受けに不動産のちらしや水道料金引き落としのはがきといっしょに、ある一枚の紙が入っていました。
それはうちのアパートに光ケーブルが引かれますので、その工事をするのと、月々お安く光ブロードバンドをご利用いただけますよ....といった内容のちらしでした。うちはすでに別の会社の光回線を引いているので、あまり関係ないような....でも月々の利用料金が安いのなら....関係ないわけでもないかと。
しかし、その紙を見て、内容以外に.....すぐにあることに気がつきました。
漢字が間違っている.....ところどころ。
そしてすぐに.....ちょっとぎょっとしました。
まぁ、僕もこうして毎日いろんな文を書き散らしておりまして、もちろん単なるタイプミスから変換間違い、コピー&ペーストした際にヘンに文字が残ったり等々.....読み返してみると、そうゆうのがかなりあったりもするんですが、ある意味この紙にある漢字の間違いは、全くそれとは異質なモノでした。
まずは光。
光ブロードバンドというところが「尤ブロードバンド」になっている。
僕はこれを書きながら、実は「尤」という文字はなんて読むのか全然解らなくて、手書き文字入力で調べたんですが.....音読みは「ユウ」訓読みは「もっと・も」。
つまり「ひかり」とタイプしたわけではない、ということ。
それから「工事」が「エ事」になっている。
文字としての形状はほとんど全くと言っていいほど同じなんだけど、前者は漢字、後者はカタカナ。解るかなー、みなさんがご覧になっている書体で、この違いが......実はつい先日、AppleのProで日本を代表するグラフィックデザイナー・祖父江慎さんの事例が紹介されていて、そこで、この漢字とカタカナの話がちょっとあったもんだから、僕はこの「工事」からこの紙のオカシサに気がついたのでした。
そしてこれも「こうじ」とタイプしたわけではない....
それ以外にも、お客様が「お客橡」になっているし(橡は「くぬぎ」という意味)、連絡先が「連絡免」になっている......同じ言葉が書かれている場合にも、ちゃんと正解の文字で書かれている箇所もあったり.....ハイフンや記号にも、あれこれと似た形状の文字や記号が使われてたり.....
これをタイプした....もしくは修正した人は、日本語....特に書き文字としての日本語をよく解さないのではないか??.....外国を旅行した時に、ところどころ日本人観光客向けに、ヘンな使い方の日本語や、形状としてちょっとオシイ日本語を目にすることがあるけれど、まさにそんなかんじ。
そして、その工事のお知らせは、まさに工事のその日.....昨日工事をしますよ、という内容でありました....各部屋の屋内工事はないとは言え、いきなりの当日告知ですか......
.....なんだかちょっとぞぞっと寒気がするような気味の悪さ.....
.....得体の知れないイヤ〜なかんじ。
単純にそれだけで、その紙切れの漢字の間違いだけで、僕らはそこにとても....本当に嫌な印象を受ける.....それはある意味絶対的に正しい直感で....そしてきっとこの光ブロードバンドを利用することはないと確信する。
もとえ。
「尤ブロードバンド」。
.....広告....というより、告知としても、ある意味ちょっと致命的というか、なんというか。
.....なんだかちょっとイヤなものを見てしまいました、ホントに。
うむ。